The concept ‘Homeland’ in the korean linguistic picture of the world

UDC 304.3
Publication date: 17.10.2024
International Journal of Professional Science №10-1-2024

The concept ‘Homeland’ in the korean linguistic picture of the world

Концепт "Родина" в корейской языковой картине мира

Vorobyeva P.V.,
Nochvina B.A.,
Ilyukhova A.Y.


1. Nizhny Novgorod State Technical University named after R.E. Alekseev,
Nizhny Novgorod, Russia
2. Nizhny Novgorod State Linguistic University named after N. A. Dobrolyubov,
Nizhny Novgorod, Russia
3. Municipal Budgetary General Educational Institution
‘School No. 126 with Advanced Study of English’, Nizhny Novgorod, Russia


Воробьева П.В.,
Ночвина Б.А.,
Илюхова А.Ю.
1. Нижегородский Государственный Технический Университет им. Р.Е. Алексеева,
Нижний Новгород, Россия
2. Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, Нижний Новгород, Россия
3. Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Школа № 126 с углубленным изучением английского языка», Нижний Новгород, Россия
Аннотация: В статье рассматривается вопрос культурно-национальной специфики концепта «родина» в корейской языковой картине мира сегодня. Авторами изучается вопрос особенностей функционирования концепта «родина» как компонента национальной картины мира для представителей корейской нации. Благодаря собранной путем анкетирования лингвистической базе данных определены этнические особенности восприятия родины корейцами в настоящее время. Определены смыслы концепта «родина», актуальные для обыденного сознания представителей корейской лингвокультуры; построена когнитивная фреймовая модель концепта «родина»; выявлены семантические поля концепта «родина» и их признаки. Основным стержнем концепта «고향» определена тема тоски по родине и сожаления при нахождении вне нее, обладая при этом сугубо личностными внутренними переживаниями, что подчеркивает национальное ценностное отношение к личному пространству человека. Осмысление этого факта, по мнению авторов, может способствовать повышению эффективности межкультурного и межнационального диалога, а также в практике изучения корейского языка и переводу с русского языка на корейский или наоборот.

Abstract: The article deals with the issue of cultural and national specificity of the concept ‘homeland’ in the Korean linguistic picture of the world today. The authors study the issue of peculiarities of functioning of the concept ‘homeland’ as a component of the national picture of the world for representatives of the Korean nation. Thanks to the linguistic database collected through questionnaires, the ethnic peculiarities of perception of homeland by Koreans at present are determined. The meanings of the concept ‘homeland’ relevant to the everyday consciousness of the representatives of Korean linguoculture are determined; the cognitive frame model of the concept ‘homeland’ is constructed; semantic fields of the concept ‘homeland’ and their attributes are revealed. The main core of the concept ‘고향’ is defined as the theme of longing for the homeland and regret at being away from it, while possessing purely personal inner experiences, which emphasises the national value attitude to a person's personal space. Comprehension of this fact, according to the authors, can contribute to the effectiveness of intercultural and interethnic dialogue, as well as in the practice of Korean language learning and translation from Russian into Korean or vice versa.
Ключевые слова: корейская нация, родина, лингвокультурология, языковая картина мира, межкультурная коммуникация.

Keywords: Korean nation, homeland, linguoculturology, linguistic picture of the world, intercultural communication.


  1. Introduction

Коммуникация в современном мире занимает одно из самых важных мест в жизни общества. Сегодня с появлением интернета, а вместе с ним и большей доступности общения людей, говорящих на разных языках, как никогда встает вопрос о том, что не всегда словари могут помочь нам достичь взаимопонимания с собеседником, и в каждом языке, в каждой культуре есть такие ключевые моменты, которые уходят корнями далеко за рамки учебников и словарей и имеют более глубинный смысл в сознании носителя языка.

Образ родины – один из самых значимых для каждого человека, поэтому этот образ занимает особое место в этническом самосознании и языке любого народа и требует к себе особого уважения и изучения.

Поставлена цель: с помощью методов когнитивной лингвистики раскрыть содержание концепта «родина» в сознании носителей корейской культуры. Выявить структуру концепта «родина» и ее семантические поля в корейской языковой картине мира. Структурировать полученный результат в виде фреймовой модели. Для достижения поставленной цели использованы инструменты когнитивной лингвистики, ее методы и подходы.

Научая новизна исследования заключается в применении метода фреймового моделирования для создания когнитивной модели концепта «родина» в корейской языковой картине мира.

Результаты исследования можно использовать для повышения эффективности межкультурного и межнационального диалога с представителями корейской нации.

  1. Materials and methods

Перспективы исследования определены в возможных дальнейших разработках и детализации ассоциативной модели лингвокультурного концепта «родина»; социолингвистической интерпретации полученных экспериментальным путем данных — сравнение толкований, ассоциаций и иллюстрирующих фразеологизмов по возрастному и гендерному признаку, сопоставительном анализе концепта «родина» в различных языковых картинах мира и определении его этнокультурной и социокультурной специфики.

По степени изученности обозначенного вопроса можно отметить, что в настоящее время концепт «родина» в корейской языковой картине мира малоизучен, кроме того составление и анализ его когнитивной фреймовой модели на базе данных лингвистического эксперимента в корейской языковой картине мира представлен впервые.

Анализ лингвокультурологических работ, связанных с интересуемой нас темой, дает возможность сделать вывод, что концепт «родина» представляет собой сложное ментально-лингвальное образование, репрезентующее национальные «глубинные» значимые семантические поля знания, которые могут быть выявлены с помощью анализа данных, полученных в ходе лингвистического эксперимента и обладает как универсальными, так и национально отличными признаками.

  1. Results and Discussion

В корейском языке есть несколько лексем, которые означают слово «родина». Словарь Naver предлагает их около 20 [7], а русско-корейский словарь Ван Тонъа и Хак-Су Кима – 7 [5], при этом каждая из них носит свой оттенок. Например, 가국 — своя семья, государство, родина; 고국 — родная страна для говорящего, который находится в чужой стране; 조국 — государство, в котором проживает данный род, начиная с далёких предков, страна, гражданином которой является данный человек и др. Однако, самым использующимся и часто встречающимся в значении родина является 고향 — носитель семантического поля «малая родина», поэтому для проведения исследования принято решение исследовать концепт, представленный словом «고향».

С целью изучения концепта «родина» проведен лингвистический эксперимент, который дает возможность раскрыть содержание образа в сознании носителя языка, скрывающегося за словом-стимулом «родина» в корейской культуре. Создан опросный лист (см. табл. 1) и посредством интернет-анкетирования и интервьюирования получены результаты, которые были структурированы и сведены в матрицу опроса. Таким образом, в эксперименте учувствовали 85 представителей корейской нации (Южная Корея).

Таблица 1

Содержание  электронного опросного листа

  Вопрос анкеты Перевод
1 «고향»이라는 단어를 설명하십시오. Объясните слово «родина».
2 “고향”이란 단어를 들으면 어떤 생각이 먼저 떠오르나요? Каковы Ваши ассоциации со словом «родина»?
3 “고향”이란 단어와 관련된 유명문구(Catch Phrase), 속담 혹은 격언을 말씀해 주세요. Какая крылатая фраза, пословица или поговорка наиболее полно иллюстрирует, по Вашему мнению, слово «родина»?

Опрашиваемым необходимо было объяснить значение слова «родина», предложить несколько своих ассоциаций и проиллюстрировать толкование обозначенного слова известным фразеологизмом.

Выбранный метод сбора информации называется методом обыденного, или наивного, толкования слов. Используемый метод актуален тем, что дает возможность получить объективные сведения о составляющих обозначенного понятия, активизируя при этом вербальные, визуальные, вкусовые, слуховые, тактильные и др. всевозможные характеристики объекта у опрашиваемого человека.

Обращаясь к сознанию носителей русской языковой картины мира при толковании значения слова «고향», выявлены смыслы, актуальные для носителя корейской. Полученный языковой материал категорирован и структурирован.

При обработке материала применен метод фреймового моделирования, описательный и сопоставительный методы и метод компонентного анализа.

Слово «고향» имеет вид записи не только на хангыль[1], но и на ханча — 故鄕[2], следовательно, изучаемое слово было образовано от китайского с помощью адаптации китайской фонетики на корейское звучание.

Семантика слова «고향». Из сводки толковых словарей [1, 3, 5, 6, 7, 8, 12, 15, 16] выделены несколько основных пунктов семантической наполненности изучаемой лексемы и представлены наглядно в виде схемы (рис.1).

Рисунок 1. Схема семантической наполненности слова «고향» по словарям

Лингвистический эксперимент. В результате опроса получены 85 контекстов обыденного (наивного) толкования заданного слова, представляющее собой высказывание опрашиваемого, состоящее из одного и более предложения. При анализе полученных контекстов, выявлено одно основное четко выраженное ядро — место, где я родился.

Далее проведен анализ полученных трактовок, выделены основные слова в их контекстах, и произведена классификация высказываний по выявленным семантическим полям. Полученные результаты представлены в виде схемы (см. рис. 2).

Анализируя полученные обыденные толкования, можно заметить, что изучаемый концепт представляет собой определенным образом организованную систему, иначе говоря, целое элементы которого связанны между собой и находятся в определенных отношениях. Т.е. говоря о родине, респондент имеет в виду не просто конкретную точку на карте, а представляет образы, важные для него, которые включаются за счет внутренних связей между выделенными полями.

Анализ ассоциатов, полученных в ходе эксперимента. На основании полученных в ходе эксперимента ассоциаций смоделирована схема ассоциативных откликов с внутренними связями. При построении схемы, ассоциаты классифицировались по содержательным признакам. Первичная когнитивная модель лингвистического эксперимента представлена на рисунке 3.

Отметим, что интерпретация концепта «고향» представляется достаточно разветвленной.  Ассоциативные отклики обладают различными трактовками, репрезентируя сознание респондентов — носителей корейского языка.

При анализе ответов респондентов данные по восприятию смыслового содержания слова «고향» разделилось на три типа, которые можно классифицировать как «семья»; «малая родина» и «большая родина» и 23 содержательных признаков данной концептуализированной области.

Ядерный смысл «малая родина» (60), включая тип «семья» (167), предполагает территорию, где жили предки, и в данный момент живут родные и близкие. Круг близких ограничен лексемами: друзья (25), семья (44), мать (4), отец (5), родители (31), бабушка и дедушка (11), который объединяет представления о доме и родном крае. В данном случае мы наблюдаем привязанность корейского человека к своим истокам, роду, предкам, к месту своего рождения как к личному пространству, где он ощущает внутренний комфорт. Одними из самых частотных является лексемы: детство (18); комфорт (18); память (26) и т.д.

Социализированный ядерный смысл «большая родина» (41) обладает связями с патриотическими чувствами «Моя великая родина Корея» (1) и представлена в основном лексемами с признаками – национально-личностные чувства (любовь, чувство единства и др.) и национально-культурными ценностями (игры, еда, праздники, символические образы).

В рамках проведенного лингвистического эксперимента концепт «고향» как «большая родина» представлен в виде признаков, тесно связанных с воспоминаниями детства. Как отечество/отчизна/страна с выраженным политическим окрасом ассоциаты присутствуют только в 4 случаях: «Моя великая родина Корея», «чувство страны» и «любовь» — из контекста в понимании «любовь к стране» (2).

Рисунок 3. Первичная когнитивная модель лингвистического эксперимента

 

Анализ фразеологизмов, полученных как иллюстрация к слову «고향». Выявлено, что корейская культура, а в особенности фольклор, богата разнообразными выражениями, которые способны в полной мере передать отношение корейского народа к своей родине, для выявления когнитивных признаков концепта «고향» в ходе лингвистического эксперимента респондентам предложено привести в качестве иллюстрации своего восприятия известный фразеологизм. Предоставленный материал очень разнообразен и ярок, он очень тонко передает богатый национальный опыт корейцев и глубину народной мудрости.

Фразеологизмы, имеющие в себе концепт «고향», разбиты по группам и классифицированы по содержимому (см. рис. 4).

Анализируя полученный языковой материал можно сделать вывод, что у gредставителей корейской культуры важным фактом является стремление возвратиться на родину и присуще этому событию эмоции, ценность родины для конкретного человека и ее красота, вызывающая гордость за свою родину.

Интересен факт присутствия пословиц, иллюстрирующих достаточно известный психологический феномен – вдали от родины, любой соотечественник воспринимается как близкий и знакомый. То есть факт и причины, побуждающие осознание глубины внутренней привязанности к родному месту – нахождение вне этого места, и именно поэтому возвращение домой и вызывает яркие эмоции у человека.

Кроме того, отмечаем, что все приведенные примеры имеют отношение к мыслям, чувствам и пониманию концепта, репрезентируемого лексемой «고향», как чего-то личностного, важного, индивидуального, полностью лишенного политического окраса и чувства единения как социального явления, иными словами имеет четко выраженное свое индивидуумонаправленное восприятие.

Построение когнитивной фреймовой модели концепта «고향» для корейской языковой картины мира. В процессе изучения семантики концепта «고향» в корейском языковом сознании на материале проведенного лингвистического эксперимента, анализируя, классифицируя и концепта в виде когнитивной фреймовой модели концепта (рис. 5).

Рисунок 5. Когнитивная фреймовая модель концепта «고향» для корейской языковой картины мира

Итак, анализ полученной когнитивной фреймовой модели показал, что в сознании носителей корейской лингвокультуры структура концепта «고향» имеет следующие уровни (семантические поля), которые в свою очередь имеют прочные связи между собой и внутри себя:

  • историко-культурный – определяет такие признаки как периоды жизни, воспоминания, память, которые характеризуют глубинную личностную и значимость концепта;
  • эмоционально-ценностный — актуализирует эмоционально-чувственный и ценностный слоты признаков, характеризующих личностный уровень отношения к родине, а также выделяя качественные характеристики, определяя при этом психологическое восприятие родины и отношение к ней;
  • вербальное осмысление — актуализирует номинации: нации через культурные ценности, признаки малой родины с конкретизацией топонимических связей;
  • социальные отношения – актуализирует социальный уровень дома, семьи и друзей.

И несмотря на то, что литературные и словарные источники выявляют одним из ядер «отчизну/отечество», проведенный эксперимент показал, что в сознании носителей корейской лингвокультуры для концепта «родина» страна понимается как географическая территория на карте, а именно исключительно как расширение области «место, где я родился/провел детство» и лишена идеологической составляющей. В данном случае «страна/Корея» не несет в себе как такового политического окраса и понимания социального народного единства, для описания этих явлений в корейской языковой картине мира существуют отдельные концепты모국 (страна, где родился) и조국 (государство, в котором проживает данный род, начиная с далёких предков, страна, гражданином которой является данный человек) [1].

[1] Фонематическое письмо корейского языка

[2] Китайские иероглифы, используемые в контексте письменности корейского языка

References

1. Большой корейско-русский и русско-корейский словарь. – М.: Дом Славянской книги, 2017. – 960 с.
2. Лим Су. Золотые слова корейского народа. - СПб. : СПбГУ, 2003. - 357 с.
3. Когай, Ю. Корейско-русский словарь. – Казахстан, Астана. – 2010 г. - 1175 с.
4. Вежбицкая, А. Семантика, культура и познание: Общечеловеческие понятия в культуроспецифических контекстах. // Thesis – 1993. – Вып. 3. – С. 185-206.
5. Ван Танъ, Хак-Су Ким. Русско-корейский словарь. – Сеул: Издательство Чжу-рю – 1987.
6. Корейско-русский учебный словарь Национального института корейского языка. https://krdict.korean.go.kr/m/rus/mobileAction (Дата обращения: 13.09.2024)
7. Корейский словарь Naver. https://korean.dict.naver.com/korudict/#/main (Дата обращения: 12.09.2024)
8. Корейско-русский словарь Glosbe. https://glosbe.com/ko/ru/비 (Дата обращения: 12.09.2024)
9. Маслова, В.А. Лингвокультурология: Учеб.пособие для студ.высш.учеб, заведений. - М.: Изд. «Академия»,2001. – 208 с
10. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Когнитивная лингвистика. – М.: Восток-Запад, 2007. – 226 с.
11. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2008. – 624 с.
12. Холодович, А. А. Корейско-русский словарь. - М.: 1958. – 240 с.
13. Linell P.Dialogicality in languages, minds and brains: is there a convergence between dialogism and neuro-biology? // Language Sciences. 2007. doi:10.1016/j.langsci.2007.01.001. P. 3.
14. Yang, Kuan (楊寬) (1965) 古史新探 (in Chinese), Beijing;Shanghai: 中華書局; 上海人民出版社, published 2016; (На китайском языке)
15. 김승호. 신의비밀, 징조. 서울시: 샘엔파커스, 2021. – 256 쪽. (На корейском языке)