Abstract: This article explores the multifaceted metaphor of the «road» in the works of the émigré poet Valery Pereleshin. It examines how this pervasive image reveals the existential dilemmas of the Russian diaspora. For Pereleshin, the "road" is not only a symbol of rupture and loss, but also a means of creating a unique spiritual frame of reference that allows one to resist alienation. Thus, Pereleshin's work is viewed as a holistic cartography of émigré existence, offering a profound understanding of existence and the discovery of meaning along the way.
Keywords: Pereleshin, Russian literature, homeland, theme of the road, emigration.
В контексте литературы русского зарубежья Валерий Перелешин является знаковой фигурой среди харбинских писателей-эмигрантов, отличаясь сдержанной и глубоко интроспективной манерой письма. После переезда в Бразилию в 1953 году, благодаря высокому поэтическому мастерству, он стал известен как «лучший поэт Южного полушария» [3, с. 8] и занял особое место в мировой поэзии. Его творчество неизменно пронизано вопрошанием о «принадлежности» и «отчуждении». Метафора «дороги», служащая центральным образом, сквозным для его поэзии, подобно многогранной призме, преломляет экзистенциальные дилеммы и духовные искания эмигрантского сообщества. Это одновременно и след миграции в географическом пространстве, и коридоры памяти во временном измерении, и, более того, путь веры на уровне души. Переплетаясь, эти множественные отражения образуют уникальную духовную систему координат, присущую Перелешину.
Географический путь: недостижимые берега
Лингвист Л.Г. Бабенко пишет: «Концептуализация мира в художественном тексте отражает как индивидуальные, уникальные идеи, так и универсальные законы мироустройства» [1, с. 108]. «Путь» Перелешина уходит корнями в ключевой жизненный опыт сообщества эмигрантов: смещение в пространстве и утрату родного дома. В 1920 году, будучи ребенком, он вместе с семьей переехал с российского Дальнего Востока в Харбин, а затем всю жизнь скитался между Харбином, Шанхаем, Сан-Франциско и другими местами, так и не сумев по-настоящему вернуться на родину.
Это состояние «в пути» наполнило его творчество эстетикой незавершённости: для него дорога — это вечное «отправление», сам «путь», но почти никогда — конечный пункт «прибытия».
«Нас миллионы – вездесущих,
Бездомных всюду и везде…
Разбросанные по чужбинам,
…Мы – государство в государствах,
Сплотившееся навсегда.
…Все звезды повидав чужие
И этих звезд не возлюбя –
Мы обрели тебя, Россия,
Мы обрели самих себя!» [2, с. 49]
В начале стихотворения подчеркивается, что поэт, как и другие эмигранты, не имеет дома, ибо в процессе миграции и скитаний утратил родной очаг. Тысячи изгнанников подобны разрозненным звёздам в небесах, не имеющим опоры. Однако со временем звёзды постепенно формируют созвездия, собираясь на небосклоне — слабые огни притягиваются друг к другу и усиливаются. Хотя они по-прежнему находятся в вечном пути, у странников появляются спутники. Даже не зная конечного пункта назначения, они больше не одиноки в своём пути.
Более того, эта «бесконечность» географического пути по своей сути является метафорой эмигрантского существования. Странник в творчестве Перелешина осознаёт, что память о родине давно растворилась в потоке истории, став недостижимым миражом. Дорога здесь становится символом разрыва: она отмеряет не только физическое расстояние, но и подчёркивает отсутствие духовной связи.
Путь памяти: коридор времени, ведущий в обратную сторону
Когда дорога (в ее физическом смысле) не может привести на «родину», Перелешин обращает метафору пути в измерение времени — память становится дорогой, по которой можно идти в обратном направлении, возвращая себя в утраченное прошлое. В его творчестве путь памяти часто тесно связан с темой детства и «подробностями родного дома». Те фрагменты, что скрыты пеленой времени, в процессе этой интроспекции постепенно проясняются, формируя духовный барьер, противостоящий отчуждённости реальности.
«Лишь осенью поздней, в начальные дни октября,
Как северный ветер заплачет – родной и щемящий…
На север смотрю я – всё дольше и чаще, и чаще» [2, с. 117–118].
В этом отрывке из стихотворения 《Ностальгия》,поэт сначала описывает заурядный осенний закат, увиденный во время своей жизни в Китае, используя такие образы, как ветер и заходящее солнце. Однако, насладившись пейзажем, он невольно устремляет взгляд на север, и воспоминания о родине оживают в его памяти. В этот миг он становится не просто странником, застигнутым течением истории, но и тоскующим скитальцем, чья душа стремится к дому. Оттуда – из этой родной и забытой земли – / …лишь медленные журавли / На крыльях усталых приносят привет драгоценный» [2, с. 117–118]. Картина более чем выразительная: тишина родины (ни звука, ни слова) нарушается лишь криком перелётных птиц. Журавли несут на своих крыльях безмолвный привет – природа передаёт страннику знак от покинутой земли. Когда он погружается в чертоги своей памяти, ощущение отчуждённой реальности настигает его с новой силой — в конце дороги его ждёт не воссоединение, а вновь очередное осознание утраты. Этот парадокс с предельной ясностью раскрывает духовную дилемму эмигрантского сообщества: они могут «вернуться» на родину лишь в памяти, но никогда не способны достичь её в действительности.
Путь веры: устремлённость к вечному, преодолевающему конечное
Когда «бесконечность» географического пути и «парадокс» пути памяти заводят дух в тупик, Перелешин совершает восхождение метафоры пути до уровня веры, превращая её в «дорогу к вечности». Будучи верующим человеком, он видит конечную цель этого «пути» в стремлении к Богу, который становится каналом преодоления земных страданий и обретения духовного спасения. В его позднем творчестве путь часто оказывается связан с понятиями паломничества и веры.
«О, пустыня священная сорокадневная,
Где постился Христос и взалкал наконец,
Ты же грозная, сорокалетняя, гневная,
Испытанье и казнь маловерных сердец!» [2, с. 160]
В данном отрывке пустыня становится местом очищения через страдание, но одновременно и символом духовного путешествия, ведущего к небесному дому: через очищение и обретение человеком своей подлинной сущности. Пустыня в стихотворении – это не просто географическое пространство, а место духовного очищения, искупления и испытания веры. Данная метафора дороги позволяет творчеству Перелешина выйти за рамки личной ностальгии и подняться до осмысления универсального духовного кризиса человечества: когда реальный путь окутан заблуждениями, именно «вечная тропа» веры позволяет человеку в ограниченности земной жизни прикоснуться к бесконечному смыслу.
От «разрыва» географического пути к «парадоксу» пути памяти — метафора дороги в творчестве Перелешина раскрывается последовательно и многогранно, создавая целостную духовную картографию эмигрантского существования. Эта дорога является не только следом его личной судьбы, но и духовным символом всего русского зарубежья — странствуя в реальности, обращаясь к памяти, он обретает, наконец, пристанище в вере. Своим пером, черпающим вдохновение в теме дороги, Перелешин запечатлел страдания и стойкость эмигрантского сообщества, предложив всем «идущим в пути» глубокое осмысление бытия и спасения.
References
1. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник. Практикум. 2-е изд. М.: Флинта, Наука, 2004. 495 с.2. Перелешин В.Ф. Собрание сочинений: в 3 т. / Сост., подгот. текста, коммент. В.А. Резвого. М.: Престиж Бук, 2018. 608 с.
3. Ли Янлин. Чудак в саду мировой литературы. Общее предисловие к серии «Литература китайско-русских эмигрантов» [J]. // Русская литература и искусство. 2002, (06). С. 11–15.