Teaching writing at english classes in vocational education institutions

UDC 372.881.111.1
Publication date: 30.11.2019
International Journal of Professional Science №11-2019

Teaching writing at english classes in vocational education institutions

Обучение письму на занятиях по английскому языку в учреждениях профессионального образования

Matveeva Natalya V.
PhD in Pedagogy, associate professor,
Chair of Linguodidactics
Russian University of Transport (MIIT)


Матвеева Н.В.
доцент кафедры
«Лингводидактика», к.п.н.
Российский университет транспорта (МИИТ)
Аннотация: В статье рассматриваются вопросы преемственности в обучении письменной речи на английском языке на ступенях образования колледж – вуз, определяются новые вызовы современности относительно уровня владения письменным английским языком, даются рекомендации по усилению практической направленности обучения письму.

Abstract: The article deals with the issues of continuity in teaching writing in English at Russian colleges and universities, identifies the challenges of modernity in respect to the level of acquisition of written English, presents recommendations on strengthening the practice-orientated teaching writing.
Ключевые слова: английский язык, колледж, высшее учебное заведение, академическое письмо, деловая переписка, презентация компании, медиафайл, текст

Keywords: English language, college, higher educational institution, academic writing, business correspondence, company presentation, media file, text


Цели данной работы: сравнение содержания обучения письму на английском языке как виду продуктивной речевой деятельности в учреждениях среднего профессионального и высшего образования; определение состояния преемственности в обучении письму на английском языке в колледже и в вузе; сопоставление полученных данных с вызовами приоритетного направления стратегического развития РФ «Международная кооперация и экспорт».

Методы исследования: анализ публикаций в научно-методической печати по вопросам обучения письму на английском языке в колледжах и вузах; заданий для обучения письму, имеющихся в утвержденных к использованию учебных пособиях для колледжей и вузов; опыт практической педагогической деятельности в колледже и в вузе.

Требования к письменной речи на английском языке, предъявляемые к выпускнику колледжа в соответствии с ФГОС СПО определены компетенцией ОК 10: Пользоваться профессиональной документацией на государственном и иностранном языке.

Примерные основные образовательные программы (ПООП) СПО дают следующую расшифровку данной компетенции:

  • Грамотно устно и письменно излагать свои мысли по профессиональной тематике на государственном и иностранном языках;
  • Оформлять документы на государственном и иностранном языках;
  • Писать простые связные сообщения на знакомые или интересующие профессиональные темы на иностранном языке.

Научных работ, посвященных проблематике обучения письменной речи студентов колледжа крайне мало. Среди крайне небольшого их количества отметим работу Т.А.Пахомовой, О.Ю.Гальченко [6], посвященную проблемам обучения письменной речи будущих специалистов сферы туризма. Авторы отмечают, что для обучения будущих менеджеров туризма профессионально ориентированному англоязычному письму следует использовать жанры: бланки бронирования и регистрации – учетные документы официально-делового стиля, относящиеся к категории анкет; тексты императивного гипержанра, а именно – буклеты, информирующие клиента о турфирме и побуждающие к заказу туристической услуги; презентация туристической фирмы и деловое письмо. По нашему мнению, эти жанры англоязычных текстов имеют дидактическую ценность для обучения письменной речи студентов СПО практически для всех специальностей (содержание таких текстов может варьироваться для каждой конкретной специальности).

Учетные и иные производственные документы могут включать в себя:

  • журналы регистрации обращений клиентов, как по телефону, так и лично, с указанием той или иной технической / коммуникационной проблемы и рекомендованного решения / проведенного ремонта, настройки или отладки,
  • бланки заказов, расписание работы сотрудников, план работы сотрудника на день/неделю/месяц;
  • дефектные, приемные, инвентаризационные и другие ведомости,
  • разнообразные талоны, квитанции, счета.

Тексты императивного жанра могут включать в себя должностные инструкции, инструкции по выполнению конкретных работ, рекомендации для потребителя, алгоритмы устранения проблем технического характера, порядок действий в той или иной ситуации, приказы администрации.

Тема «Деловая переписка» в настоящее время включена в программы обучения иностранному языку студентов практически всех специальностей СПО, так как деловое письмо входит как в состав заданий Всероссийской олимпиады профессионального мастерства для студентов СПО, а также в состав заданий чемпионата Worldskills для отдельных компетенций.

Тема «Презентация фирмы (предприятия) / Презентация продукта (услуги)» в системе СПО получает все большее распространение. Рекомендуемое содержание презентации предприятия / продукта хорошо проработано отечественными учеными и методистами, и хотя презентация компании предполагает устное выступление, в ее основе лежит четко структурированный текст. Мы не беремся с уверенностью утверждать, что данная тема включена в Рабочие программы по иностранному языку всех колледжей и техникумов России для всех специальностей СПО, но очень многие из них действительно включают эту тему в программу обучения.

Нами были проанализированы восемь учебных пособий серии Career Paths издательства Express Publishing, рекомендованные к использованию в системе СПО по пяти укрупненным группам специальностей (см. Таблицу 1). В каждом из этих пособий присутствуют задания для обучения созданию производственных документов различных типов, написанию деловых писем и служебных записок (memo или memorandum), которые в российской методике обучения иностранным языкам не выделяются в отдельную категорию писем), текстов императивного жанра. Задания по подготовке презентаций присутствуют только в пособии Information technology (авторы Virginia Evans, Jenny Dooley, Joshua Kern).

Таблица 1

Задания для обучения письму студентов СПО

Код и наименование укрупненной группы специальностей Учебное пособие серии Career Paths, авторы Задания для обучения письменной речи
09.00.00 Информатика и вычислительная техника Information technology (авторы Virginia Evans, Jenny Dooley, Joshua Kern) Производственная документация

Тексты императивного жанра

Деловая корреспонденция

Презентации

15.00.00 Машиностроение Engineering (авторы Charles Lloyd, James A. Frazier),

Mechanical Engineering (авторы Virginia Evans, Ken Gilmore)

Производственная документация

Тексты императивного жанра

Деловая корреспонденция

23.00.00 Техника и технологии наземного транспорта Mechanics (автор Jim Dearholt),

Taxi Driver (авторы Virginia Evans, Jenny Dooley, Daniel Wilson)

Производственная документация

Тексты императивного жанра

Деловая корреспонденция

38.00.00 Экономика и управление Banking (авторы Virginia Evans, Ken Gilmore),

Finance (авторы Virgjinia Evans, Jenny Dooley, Ketan C. Patel)

Производственная документация

Тексты императивного жанра

Деловая корреспонденция

43.00.00 Сервис и туризм Hotels and Catering (авторы Virjinia Evans, Jenny Dooley, Veronica Ganza) Производственная документация

Тексты императивного жанра

Деловая корреспонденция

Перечисленные задания имеют ярко выраженную практическую направленность. Они знакомят студентов колледжей с текстами, которые они встретят на рабочем месте. В то же время надо отметить, что в учебных пособиях серии Career Paths имеются и задания, нацеленные на обучение академическому письму: составление кратких записей, конспектов; составление разъяснений, определений, дефиниций; а также написание заметки в газету, написание эссе-сравнения, аргументированного эссе, статьи.

Здесь мы хотели бы сделать небольшое отступление. Само понятие «обучение академическому письму» в российской методике обучения иностранным языкам отсутствует. Термин «академическое письмо» входит в нашу реальность из зарубежной практики. Обратимся к работе Н.В.Смирновой и И.Ю.Щемелевой [8]. Они пишут, что в западной образовательной парадигме степень сформированности у студентов академической грамотности является одним из показателей качества образования. Авторы, вслед за B.Green, определяют академическую грамотность как ожидаемую от студентов способность учиться и вести научно-исследовательскую деятельность, сообщать о результатах своей деятельности согласно существующим в конкретной дисциплине традициям и стандартам [12], а также способность эффективно функционировать в современной академической среде: осуществлять межкультурную академическую коммуникацию на базе иноязычных профессионально ориентированных текстов, критически мыслить, повышать свою самообразовательную компетентность в учебных и профессиональных целях. Ключевым компонентом академической грамотности считается академическое письмо. Основы академического письма закладываются на этапе школьного образования, а в вузе оно развивается на новом качественном уровне. Академическое письмо подразумевает создание академических текстов: аналитических отчетов, статей, аннотаций, тезисов, рефератов, рецензий, учебных эссе, конспектов, выписок из литературы.

К сожалению, в рассмотренных нами учебных пособиях серии Career Paths отсутствуют разъяснения и упражнения, постепенно подводящие обучающихся к созданию академических текстов.

Тем временем, студенты СПО в своей учебной деятельности в настоящее время выходят за пределы своего учебного заведения и участвуют во внешних олимпиадах, конкурсах эссе, сочинений, проектов, портфолио на английском языке. Они пробуют свои силы в создании письменных текстов на английском языке во время внеаудиторной самостоятельной работы, а преподаватели проводят с ними индивидуальные консультации.

Что касается обучения письменной речи студентов вузов, то в программу обучения иностранному языку в вузе, так же как и в колледже, входят темы «Презентация фирмы (предприятия) / Презентация продукта» и «Деловая переписка», но обучение письму будущих специалистов с высшим образованием этим не ограничивается. В вузах России ставится задача обучения академическому письму, в том числе на иностранном языке.

Е.Б.Ястребова, профессор Университета МГИМО, указывает [13], что обучению письму на иностранном языке в России, как и во всем мире, уделяется все большее внимание. Не смотря на это, ее исследование показало, что только 13% студентов МГИМО ставят навыки письменной речи на первое место, остальная часть опрошенных студентов считают письмо бесполезным для будущей карьеры, отдавая преимущество говорению, аудированию и чтению. Только 30% преподавателей МГИМО из числа опрошенных в ходе исследования указали, что навыки письменной речи на иностранном языке вносят существенный вклад в процесс формирования коммуникативной компетенции, таким образом, как замечает автор, они недооценивают обучение письму.

Университет МГИМО – один из ведущих вузов нашей страны. В программу обучения будущих дипломатических работников введен 36-часовой курс обучения профессионально ориентированному письму для студентов 4 курса бакалавриата. Кроме этого, Е.Б.Ястребова разработала учебный модуль по обучению письменной речи для студентов 1-2 курсов. В менее рейтинговых вузах также уделяется значительное внимание обучению академическому письму на английском языке, но преподавателям приходится выкраивать на это время.

В работах Е.С. Коршуновой [4], А.А.Железновой [3] рассматриваются вопросы обучения аннотированию и реферированию в вузе. Эссе как жанр письменной речи и методика обучения его написания в последние годы привлекает все больше внимания преподавателей иностранных языков и методистов. Об интересе к обучению написанию эссе в высшей школе, свидетельствуют работы С.К.Восканян [2], Н.М.Шагиевой и Т.Г.Луковой [11] и других. Интересна работа Н.В.Смирновой [8], которая рассматривает обучение письменной речи в вузе, а именно, написанию аналитического эссе, как социальную практику. Методика обучения написанию аналитической статьи на английском языке рассматривается в статье А.Э.Чекановой [10]. В Российском университете транспорта (МИИТ) кафедра «Лингводидактика» разработала учебное пособие по лингвистической практике для студентов, обучающихся по направлению «Менеджмент» профиль «Менеджмент гостинично-ресторанных предприятий» [5], в котором предусмотрены задания для обучения написанию тезисов, аннотаций, рефератов, статей на английском языке.

Таким образом, содержание обучения письменной речи на английском языке в колледжах и вузах можно сопоставить следующим образом (Таблица 2).

Таблица 2

Содержание обучения письму на иностранном языке в колледжах и вузах

Уровень профессионального образования Учетная и иная производственная документация Тексты императивного жанра Деловая переписка Презентация компании /презентация продукта Академическое письмо: аннотации, статьи, тезисы
Среднее профессиональное образование + + + +
Высшее образование + + +

Из данных таблицы видно, что принцип преемственности в обучении письму на иностранном языке на ступнях образования колледж – вуз сохранен лишь частично: и в вузах, и в колледжах в программу дисциплины «Иностранный язык» входят темы «Деловая переписка» и «Презентация». На занятиях по английскому языку в вузах не обучают составлять производственную документацию, хотя этот навык был бы полезен в практической деятельности, если бы пришлось начинать с низших позиций (должностей). Навыки составления академических текстов будут полезны, если студент решит продолжить образование в магистратуре: обучающиеся по магистерским программам должны быть способны написать статью, тезисы, а аннотация на английском языке должна сопровождать каждую статью в обязательном порядке. На производстве навыки академического письма на английском языке, если только выпускник не займется научной работой, мало пригодятся.

Кроме того, по нашему мнению, в настоящее время обучение письменной речи ни в колледже, ни в вузе не должно ограничиваться вышеперечисленными тестами – документацией, презентацией, деловой перепиской и академическим письмом. Приоритетное направление стратегического развития РФ «Международная кооперация и экспорт» предполагает продвижение на внешние рынки продукции приоритетных экспортных отраслей промышленности (автомобилестроения, сельхозмашиностроения, железнодорожного машиностроения, авиастроения). Это приоритетное направление стратегического развития включает в себя следующие приоритетные проекты:

  • «Системные меры развития международной кооперации и экспорт»;
  • «Развитие экспортного потенциала российской системы образования» [1];
  • «Международная кооперация и экспорт в промышленности»;
  • «Экспорт продукции АПК».

По роду своей профессиональной деятельности мы ознакомлены с письмом Международного департамента Минобрнауки РФ от 01.02.2018 № 16-160 «О направлении рекомендаций» относительно публикации информации о проводимой образовательной деятельности на русском и английском языках в сети Интернет, включая социальные сети Twitter, Facebook. В этом письме говорится о том, что по данным ВЦИОМ 73% потребителей доверяют рекомендациям пользователей социальных сетей и только 18% – банерной и контекстной рекламе [15]. Интернет-сообщества формируют мнение о компаниях, брендах и товарах. Чтобы умело пользоваться потенциалом социальных сетей, необходимо предлагать в них качественный контент, так как это поможет потенциальному потребителю принять верное решение.

Организации разрабатывают стратегии продвижения в социальных сетях, оптимальную тактику общения представителей организации с посетителями страницы, обновляют и оптимизируют контент, стимулируют к конверсии на страницу компании и регулярно мониторят эффективность продвижения компании в сети.

Выбор тактики общения подразумевает выбор визуальных элементов для брендирования страницы, создание контента страницы в социальной сети, что предполагает контент-планирование по принципам и лекалам традиционных СМИ (заготовка «портфеля» минимум на три месяца, отработка актуальных тем), стимулирование пользователей создавать собственный контент – поддержание форумов, дискуссий, проведение конкурсов, опросов мнений, сбор обратной связи о публикуемых материалах.

Оптимизация контента требует размещения ярких фото- и видеоматериалов, ярких запоминающихся заголовков, обеспечение видимости контента для поисковых систем, применение на странице виджетов подписок и шеринга. Организации активно привлекают подписчиков, представители организаций участвуют в дискуссиях в других группах, предлагают подписываться на свою страницу, отвечают в комментариях, стимулируют пользователей продолжать дискуссию, поддерживают интерес к странице.

Действительно, в настоящее время практически все компании, и большие и маленькие, имеют официальные сайты в сети Интернет, на которых размещают информацию о своей деятельности, а также страницы в социальных сетях. Эти платформы являются важным инструментом продвижения товаров и услуг, в том числе инструментом привлечения иностранных партнеров, заказчиков и потребителей.

В связи с этим выпускники колледжей и вузов должны быть готовы создавать толковые тексты на русском и на английском языках: наполнять информацией «свой» раздел сайта, вести страницу компании или производственного подразделения в социальных сетях. Необходимо уметь писать отзывы в формах обратной связи, разъяснения по тем или иным вопросам, полезные для пользователей социальной сети, вопросы для голосования, опросы мнений, интервью с ведущими лицами компании, памятки и так далее. Далеко не каждая компания имеет в своем штате специалиста по маркетингу и рекламе, и выполнять подобные обязанности приходится сотрудникам с профессиональным образованием по профилю компании.

Более того, современные руководители понимают необходимость использования в сети Интернет для освещения деятельности компании таких форматов, как: презентации PowerPoint и видеоролики (видеообращения руководителя, видеоинструкции, видеоотзывы и так далее). Наивно полагать, что материалы такого рода создаются спонтанно. Наоборот, они требуют подготовки: постановки цели, разработки тщательно продуманного сценария, отражающего основную идею обращения и направленного на целевую аудиторию, должен быть написан текст, последовательно раскрывающий основную идею, отобраны аргументы и факты в поддержку основной идеи, подготовлен убедительный иллюстративный ряд, интересные мизансцены, и, конечно, речь должна быть фонетически безупречной, понятной и выразительной.

Обучение созданию текста сценария видеоролика на английском языке не предусмотрено ни в колледжах, ни в вузах, и в этом, по нашему мнению, заключается на сегодняшний день разрыв между обучением письму в образовательных организациях и требованиями к владению письменной речью, которые формируются у компаний реального сектора экономики. Мы глубоко убеждены, что выпускники практически любой специальности или направления подготовки, а не только журналисты и специалисты по маркетингу и рекламе, должны иметь представление о процессе создания текстов на английском языке для сети Интернет.

Что касается создания медиафайлов, в их основе лежит создание качественного текстового материала, и это совсем не простая задача.

Преподаватели-практики, чувствуя потребность времени и с целью повышения мотивации к изучению английского языка предлагают студентам снять, смонтировать и озвучить видеоролик, основываясь на интуиции. Подобный опыт описан, например, в статье Е.А.Пономаревой [7]. Компании – организаторы Всероссийских конкурсов по английскому языку также предлагают творческие задания подобного рода. Так, например, в этом году студенты Российского университета транспорта (МИИТ) стали финалистами Всероссийской олимпиады по английскому языку «EF Adventure – 2018» (организатор олимпиады – образовательная компания EF) и получили творческое задание: создать видеоролик продолжительностью семь минут на тему «Какое место в вашем городе больше всего напоминает Кембридж?»

На подготовку задания была дана всего лишь одна неделя. По жанру наш текстовый материал для видеоролика был эссе-сравнение, а по форме – полилог. Для того, чтобы обеспечить должный уровень используемых языковых средств, мы изучили раздел «Написание эссе-сравнения» из зарубежного пособия «Oxford EAP. A course in English for Academic Purposes. Intermediate B1+» авторов Edward de Chazel & Louis Rogers, выбрали структуру эссе, соответствующую форме презентации в видеоролике, использовали рекомендуемые фразы, относящиеся к введению в тексте сходства и различия [13].

Кроме создания собственно текста и подбора иллюстративного материала мы столкнулись с трудностями технического характера. Выводы, которые мы сделали путем длительных репетиций, а также обучаясь на собственных ошибках, следующие:

  1. Текст следует делить на фрагменты 20-30 секунд и снимать их отдельно.
  2. Съемка видеоролика должна быть только горизонтальная.
  3. Озвучивание следует делать только на диктофон, а затем соединять аудио- и видеофайлы в специальных программах.
  4. Озвучивание должно строго соответствовать появляющимся на экране иллюстрациям.
  5. При цветовом оформлении имеет смысл использовать принцип следования цветов в цветовых палитрах (образцы цветовых палитр можно найти в Интернете).

В заключение сформулируем выводы, сделанные нами в ходе исследования.

  1. Преемственность в обучении письму на английском языке между колледжем и вузом сохраняется лишь частично: общими темами для колледжей и вузов являются темы «Деловая переписка» и «Презентация компании / презентация продукта». Следует внедрять обучение академическому письму в учреждениях среднего профессионального образования.
  2. Имеется преемственность в обучении академическому письму на иностранном языке между бакалавриатом и магистратурой.
  3. Существует значительный разрыв между обучением письму на иностранном языке в колледжах и вузах и современными тенденциями в медийной презентации деятельности компаний и продвижении продукции в сети Интернет, в том числе в социальных сетях, на русском и английском языках.
  4. Методика обучения письму на иностранном языке в организациях профессионального образования требует совершенствования.

References

1. Паспорт приоритетного проекта «Развитие экспортного потенциала российской системы образования» от 30 мая 2017 года №6.
2. Восканян С.К. Стратегия написания студенческого эссе на английском языке: правила и ограничения // Россия и Запад: диалог культур. 2015. – № 8. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.regionalstudies.ru/journal/homejornal/rubric/2012-11-02-22-15-01.html – [Дата обращения 10.05.2019].
3. Железнова А.А. Обучение реферированию и аннотированию аутентичных текстов на английском языке в процессе обучения студентов и аспирантов неязыкового вуза // Актуальные проблемы обучения дисциплинам гуманитарного цикла в высшей школе: сборник статей и тезисов докладов X Международной научно-практической конференции, посвященной 100-летию аграрного образования в г. Нижнем Новгороде. 2017. С. 51-53.
4. Коршунова Е.С. Обучение реферированию и аннотированию профессионально-ориентированных текстов на английском языке в неязыковых вузах // Условия эффективности качественной профессиональной подготовки в университете: Материалы международной научно-методической конференции. Сибирский государственный университет путей сообщения. 2017. – С. 210-214.
5. Матвеева Н.В. Английский язык. Менеджмент гостинично-ресторанных предприятий [Электронный ресурс]: учебное пособие/ Матвеева Н.В. – Электрон. текстовые данные. – Саратов: Ай Пи Эр Медиа, 2018. – 152 c. – Режим доступа: http://www.iprbookshop.ru/72797.html. – ЭБС «IPRbooks».
6. Пахомова Т.А., Гальченко О.Ю. Лингводидактические аспекты обучения английской письменной речи студентов колледжей (на материале языковой подготовки будущих менеджеров туризма)//Наука. Инновации. Технологии. 2013. № 3. С. 163-170.
7. Пономарева Е.А., Громенко А.Н., Шагатаева З.Ж., Шайхетдинова А.Б. Использование ИКТ на уроках английского языка как средство формирования функциональной грамотности учащихся //Наука XXI века - взгляд в будущее: сборник статей I международной научно-практической конференции. 2016. С. 115-117.
8. Смирнова Н.В. Обучение иноязычной письменной речи как социальной практике в условиях билингвального образования (социоэкономические специальности) (на материале английского языка) : автореф. дис. … канд. пед. наук. - СПб., 2018. – 23 с.
9. Смирнова Н.В., Щемелева И.Ю. Роль письма в современном университете: анализ зарубежной практики обучения академическому письму// Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2015. Вып. 2. – С.С. 185 – 197.
10. Чеканова А.Э. Обучение написанию аналитической статьи на английском языке как средство развития словесно-логического мышления студентов // Педагогическое образование в России. 2011. № 1. С. 176-183.
11. Шагиева Н.М., Лукова Т.Г. К вопросу о написании эссе на английском языке в неязыковом вузе // Символ науки, 2016. – № 2-3. – С. 112 – 114.
12. Green B. The New Literacy Challenge? // Literacy Learning: Secondary Thoughts. 1999. Vol. 7, N 1. Victoria: Australian Literacy Educator’s Association. P. 36–36.
13. Chazel E., Rogers L. Oxford EAP. A course in English for Academic Purposes. Intermediate B1+. Oxford University Press. – 2017.
14. Yastrebova E.B. Teaching writing to students of International Relations. Journal of the IATEFL ESP SIG. April 2012, Issue 39. – P.P. 15 -19.
15. Общие ресурсы сети Интернет. Самые популярные социальные сети в мире 2016 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.pro-smm.com/populyarnye-socialnye-seti-2016/ – [Дата обращения 10.05.2019].