Аннотация: В данной статье изучаются вопросы перевода межъязыковых омонимов в паре языков «русский-английский», рассмотрена их классификация, представлен анализ переводческих трансформаций и приведены наиболее эффективные способы перевода. На основе проведенного исследования авторы приходят к мнению, что наибольшую сложность при переводе представляют частично ложные межъязыковые омонимы и что подбор вариантного соответствия является наиболее продуктивным способом перевода межъязыковых омонимов.
Ключевые слова: межъязыковые омонимы, способы перевода, переводческие трансформации, подбор вариантного соответствия, подбор эквивалентного соответствия, модуляция, калькирование, транслитерация, транскрибирование
Статья в сборнике научных трудов по материалам конференции (форума) «Новые парадигмы научных исследований в области общественных и социальных наук»