Abstract: The article is about constructive approach to teaching foreign languages in non-linguistic universities. The article defines the role of a contemporary university teacher, assesses his or her professional and personal qualities, gives some practical advice on how to construct role play games so that they could develop convergent and divergent types of thinking, and studies some cognitive peculiarities of a present day student in general and his or her ability to work with a foreign-language linear text in particular. The author makes a number of proposals of how to improve teaching using electronic distant courses.
Keywords: convergent thinking, constructive approach, divergent thinking, cognitive features, mosaic (clip thinking), role games, electronic distant courses
Современный мир стремительно и динамично развивается, создавая передовые программы на основе искусственного интеллекта и других прорывных технологий. К сожалению, российская система образования традиционно не успевает перестроиться, чтобы соответствовать растущим потребностям общества. Как привести методику преподавания иностранных языков в неязыковых вузах в соответствие с изменениями, происходящими в науке, экономике и политике? Для того чтобы конструктивно подойти к данной проблеме, необходимо учитывать не только сложность самой системы образования в целом, но и множество задач, которые сегодня ставятся перед преподавателями высшей школы в частности. Мы полагаем, что преподавателям-лингвистам, которые сегодня обучают иностранному языку в профессиональной сфере общения, следует как никогда придерживаться комплекса методических рекомендаций, специально разработанных для этих целей.
К сожалению, из-за слабой языковой подготовки студентов неязыковых вузов многие преподаватели пытаются восполнить пробел в знаниях своей аудитории путем повторения со студентами школьной программы, забывая о том, что закрепление грамматического материала и языковых клише можно и должно делать на базе профессионально-ориентированной лексики. Следует отметить, что сегодня работа преподавателя не должна сводиться к традиционной передаче определенного количества знаний. Дело в том, что многие современные юноши и девушки, которые приходят после школы учиться в высшие учебные заведения, интеллектуально еще не созрели для самостоятельной и творческой работы, которую им предлагают современные образовательные стандарты. Таким образом, задача преподавателя усложняется, так как жизнь современных молодых людей порой сконцентрирована только в виртуальном мире сотового телефона и далека от какой-либо творческой активности.
Чему и как вы будете учить такого студента, когда в голове у него целый ворох хаотичных, разрозненных и обрывочных знаний, полученных из Интернет ресурсов? Преподавателю приходится выстраивать совершенно новые отношения с будущими специалистами и разрабатывать такие методики, которые способствовали бы развитию такой творческой личности, которая под руководством преподавателя-наставника смогла бы сама ставить задачи, определять цели, проводить исследования, самостоятельно расти и развиваться. Дело в том, что образование традиционно рассматривается как передача преподавателем знания студентам. По сути, преподаватель всегда выступает в роли передатчика информации, а студент – в роли ее приемника. Однако образованием считается и автономное приобретение студентом знаний без помощи преподавателя. В этой связи действия преподавателя-наставника концентрируются не только на том, чему и как он должен обучить студента, но и на том, как вести студента вперед, создавая и воспитывая независимую творческую личность, способную самостоятельно мыслить, успешно развиваться и находить ответы на нестандартные вопросы.
Опытный преподаватель – это не просто инструктор, который предоставляет информацию, факты и знания, он – важный посредник в обучении студента. Сегодня преподаватель уже не привычный источник передачи информации, он становится важнейшим помощником, наставником и партнером для тех студентов, которые стремятся автономно получить дополнительные знания. Хорошие учителя – это не только эксперты в своем предмете и методиках обучения. Хороший преподаватель – это тот, кто побуждает студента к приобретению знаний, становясь его катализатором. Обучение иностранным языкам в неязыковом вузе будет особенно эффективно, если студент и преподаватель создадут совместно творческие предпосылки для изучения иностранного языка. Атмосфера, созданная в процессе общения преподавателя со студентом, является важнейшим условием для повышения качества обучения [5].
Для того чтобы дать объективную оценку непосредственно изучаемому материалу, было бы полезно привлекать студентов так, чтобы они смогли определить для себя, на каком этапе обучения они находятся и куда хотят пойти, чтобы достичь своих целей. Для студентов, которые мотивированы к учебе, должна всегда быть ясна цель занятия, а цели в свою очередь формируются с учетом потребностей и способностей, как отдельных индивидуумов, так и каждой отдельно взятой группы или даже потока. Следовательно, роль преподавателя должна сводиться не просто к изложению материала, но и к объяснению студентам, почему они изучают тот или иной раздел. С другой стороны, те методисты, которые подчеркивают важность именно автономного роста и творческого самовыражения, должны учитывать, что студентам, изучающим иностранные языки, также нужны базовые знания и навыки, такие как чтение, письмо, восприятие иноязычной речи на слух, овладение лексикой и грамматическим строем изучаемого языка и т.д., так как именно эти базовые знания являются предпосылками для продуктивного самовыражения.
При обучении иностранным языкам в неязыковом вузе преподаватель обязан создать такую рабочую программу, на основе которой можно было бы составить емкий и эффективный учебный курс, включающий в себя такие задания, которые позволили бы студентам разного уровня владения иностранным языком использовать приобретенные знания из других дисциплин и помогли бы обучающимся в изучении иностранного языка профессиональной ориентации. Нельзя отрицать того, что традиционный подход к обучению иностранного языка сводится к прохождению определенного модуля или раздела, включающего в себя профессионально ориентированный текст, лексику и грамматический материал на базе изучаемой темы. Такой подход принято считать конвергентным обучением, ибо линейное, или конвергентное мышление, как раз сводится к изучению фактов, выполнению определенных заданий и решению проблем с одним правильным ответом. Так, при выполнении тестов для текущего контроля или промежуточной аттестации студент использует и развивает именно конвергентное мышление. Итак, следует еще раз подчеркнуть, что конвергентное мышление – это такой тип мышления, который тесно связан с суммой знаний, необходимых для выполнения задач с одним верным решением. Именно поэтому конвергентный подход четко структурирован и нацелен на единственно верное решение конкретной задачи.
В сложной системе образования могут сочетаться различные методические комбинации подходов к обучению. Следует отметить, что в системе современного образования методы обучения не должны сводиться только к конвергентному подходу из-за обилия применяемых тестов. К сожалению, именно тестирование сегодня рассматривается многими преподавателями, чуть ли не как единственный способ определить успех или провал учебного процесса. Для продуктивного изучения иностранных языков преподаватель должен четко подобрать нужную комбинацию конвергентного и дивергентного методов обучения. При изучении иностранного языка традиционный конвергентный подход предпочтительно сочетать с развитием дивергентного мышления, развитие которого предполагает у студента рассмотрение различных ситуаций и создание уникальных, а не стандартных решений в ответ на поставленную задачу. Следует отметить, что при выполнении творческих задач конвергентный тип мышления также может и должен использоваться, особенно если речь идет о создании алгоритма, без решения которого, творческое задание становится невыполнимым.
Креативность и дивергентное мышление тесно связаны между собой. Итак, дивергентный подход акцентирует внимание на открытом и самостоятельном изучении материала; дивергентное мышление, как правило, проявляется там, где возникают творческие задачи, требующие нестандартных решений. Яркими примерами использования дивергентного мышления на занятиях по иностранному языку могут служить такие виды деятельности, как мозговой штурм, проведение круглого стола, различные виды ролевых игр, то есть такие виды работ, где необходима генерация новых идей, которым может быть дана креативная оценка. Гибкость дивергентного подхода позволяет студентам становиться активными участниками, как процесса обучения, так и изучения во время проведения круглых столов, ролевых игр и других специальных проектов, когда студенты учатся выступать в роли предполагаемых менеджеров и сотрудников предполагаемых компаний. После того как процесс дивергентного мышления завершается, полученные идеи и решения организуются при помощи конвергентного мышления, особенно если необходимо разработать новую стратегию действия, то есть там, где требуется единственное верное решение. Знание, логика и умение быстро принимать решения индивидуально учитываются и прорабатываются с целью поиска единственного и самого лучшего ответа, который в результате становится однозначным утверждением. После завершения игры или иного проекта успехи и достижения студента могут оцениваться разными способами, например такими, как самооценка студента, а также оценка его действий коллегами по группе параллельно с оценкой преподавателя. При подготовке ролевой игры преподавателю следует определиться, какую модель игры он возьмет за основу, учитывая, естественно, языковой и интеллектуальный уровень предполагаемой аудитории, в которой он собирается провести игру.
Многолетний опыт в области проведения ролевых игр позволяет нам использовать несколько моделей по созданию игр. Первая и самая распространенная модель сводится к тому, что преподаватель традиционно сам создает игру по определенной теме, пишет сценарий и распределяет студентов по ролям. Однако такой подход не предполагает развития креативного мышления, и такие игры по своей сути мало чем отличаются от банального заучивания текстов по заданной теме, они не требуют от студентов дополнительного изучения новых материалов, проходят в целом вяло и скучно. Игры такого уровня следует проводить со студентами со слабой языковой подготовкой и узким кругозором. Основными целями их проведения являются развитие конвергентного мышления, памяти, расширение кругозора и снятие зажатости у студента, боящегося говорить на иностранном языке. Такие игры естественно требуют от студента повышенной концентрации внимания, так как студент должен все время следить за товарищами по группе, чтобы не пропустить свою реплику во время проведения мероприятия, поэтому такие игры улучшают память, развивают внимание и в целом положительно влияют на процесс обучения. Для повышения ответственности студентов за проведение игры целесообразно приглашать гостей из числа других преподавателей и студентов из разных групп. Второй тип создания ролевых игр предназначен для студентов, которые уже имеют достаточно большой лексический запас слов и некоторый опыт общения на иностранном языке, они уже способны вести несложные дискуссии. В этом случае преподаватель не просто знакомит студентов с готовой ролевой игрой, но выступает еще и в роли наставника, так как обращается к группе участников с просьбой внести изменения в сценарий или даже дописать свою концовку к предлагаемой игре. Наблюдения показали, что во время совместной работы студентов и преподавателя, который выступает уже в роли наставника, появляются свежие идеи и растет мотивация к дополнительному изучению предложенного материала, зарождается дивергентное мышление, возрастает умение прогнозировать события, возникает желание вести конструктивный диалог и вырабатывается конструктивный стиль подачи тех событий, которые заложены в сценарий игры.
Следует отметить, что требованиями конструктивного стиля выступают: умение поставить себя на место оппонента; умение формулировать идеи и цели в пределах их достижимости; необходимость помнить о том, что предмет разногласий – отношение к проблеме, а не к партнеру; необходимость основываться на равноправии четко определенных позиций. На наш взгляд, учебное дискуссионное общение на английском языке будет наиболее конструктивным, если дискуссию проводить в форме ролевой игры, обозначив и распределив роли руководителей различных железнодорожных компаний, работающих в сфере сервиса на железнодорожном транспорте. Поставив себя на место лиц, ответственных за обеспечение должного уровня сервисного обслуживания, студенты будут более активно предлагать способы решения проблемы, оставаясь при этом в рамках реально достижимых результатов [2].
И наконец, при создании третьего типа ролевых игр преподаватель выступает в роли партнера и предлагает студентам самим составить ролевую игру по изучаемой теме и даже предложить в ней роль самому преподавателю. Такие задания даются в группах с высокой языковой подготовкой, так как предполагают, что студенты уже умеют работать с аутентичными текстами, обладают широким кругозором, умеют анализировать найденный ими материал, автономно приобретать знания и принимать решения. Именно во время такой совместной работы преподаватель-партнер умело направляет студента, мотивирует его и создает предпосылки для творческого самовыражения и развития коммуникативных способностей студента, под которыми мы подразумеваем – готовность и способность вступить в профессиональное общение на иностранном языке. Эта компетенция складывается из знания особенностей ситуации общения, основной проблематики игры, соответствующего лексического и грамматического материала, умения грамотно и профессионально строить свое выступление, вступать в полемику [1]. После создания игры, а студентам можно выделить месяц на написание сценария, преподаватель проверяет готовность студентов к проведению игры, корректирует сценарий и назначает день проведения.
Замечательным примером конструктивного использования конвергентного и дивергентного типов мышления является такой творческий тип заданий как «изучение случая» или «case study», который рекомендуется применять при обучении профессионально ориентированному языку и рассматривать его, как выборочное и тщательное исследование проблемы на отдельно взятом объекте по заданной теме. Чем же интересен данный тип работы? Преподаватель четко формулирует какую-то производственную проблему или иными словами «случай» и предлагает студентам найти самим оптимальное решение возникшей проблемы. Исследуя и изучая «случай», именно дивергентный подход сконцентрирует внимание студентов на автономном изучении предложенной преподавателем темы, ибо дивергентное мышление всегда проявляется там, где необходима генерация новых идей и принятие творческих и нестандартных решений, которым будет дана креативная оценка на заключительном занятии.
Данный вид деятельности стимулирует возникновение разнообразных предварительных гипотез, которые в дальнейшем могут быть дополнены или отвергнуты. В нашем конкретном «случае» мы обычно предлагаем изучение «кейса» на примере какой-нибудь транспортной или логистической компании. Студенты знакомятся со спецификой компании, ее расположением, профилем, методами и особенностью управления, положением на рынке, историей развития, персоналом, т.е. сочетанием всего того, что делает компанию узнаваемой и уникальной. Студенты дополнительно изучают Интернет-ресурсы как самостоятельно, так и под руководством преподавателя, проводят свои мини-исследования. Сущность таких исследований заключается в том, чтобы детально изучить проблему и сначала предложить несколько решений. После того, как студенты преобразовали дополнительно полученные знания и выработали определенные решения, наступает время использования конвергентного типа мышления, так как именно оно применяется при выборе единственно верной или единой стратегии действия.
Все чаще информация поступает по электронным каналам и обрабатывается в электронной среде, в связи с чем иноязычное общение будущего специалиста (его профессиональная речевая деятельность) будет осуществляться в большинстве речевых ситуаций в электронной среде коммуникации [4]. Вырастает другое поколение людей, привыкшее к тому, что на экране монитора или сотового телефона происходит несколько вещей одновременно [6].
Примерно с конца прошлого века, изменения, происходящие с человеческим сознанием, получили название «клиповое мышление» [6]. Это означает, что человек стремится одновременно выполнять несовместимые задачи, быстро переключаясь с одного предмета на другой. Люди нового мышления в совершенстве владеют многими важными коммуникативными навыками, но выпадают из культуры, ориентированной на линейный текст [6]. Из-за большого потока информации продолжительность концентрации внимания у студентов с клиповым типом мышления падает, поэтому преподаватель должен специально подбирать такие интерактивные задания и аудиовизуальные средства во время занятий, которые смогли бы повысить внимание студента и его мотивацию к изучению дисциплины. Не следует забывать, что у клипового поколения могут возникнуть трудности во время самостоятельного изучения аутентичных текстов, которые понадобятся ему для составления ролевых игр или изучения кейса.
Для того чтобы сократить время на прочтение линейных текстов и улучшить восприятие материала на слух, мы предлагаем студентам активно пользоваться таким ресурсом как YouTube, который предоставляет пользователям возможность хранения, доставки и показа видео. YouTube стал популярнейшей видео-платформой, где пользователи могут загружать, просматривать, оценивать, комментировать, добавлять в избранное и делиться видеозаписями. Применительно к изучению иностранных языков ценность платформы заключается в том, что в доступной форме и на отличном английском, немецком, французском или испанском языках студент может просматривать не только фильмы, ролики и клипы, но и образовательные передачи, которые помогут ему не только расшить кругозор, но также научат концентрировать внимание, воспринимать иноязычную речь и запоминать последовательность изложения материала. Подача материала подкреплена видеороликом, который существенно помогает воспринимать информацию, минуя тяжело усвояемый линейный текст толстого учебника из библиотеки.
Работая с иноязычными текстами, студенту приходится встречать много новой лексики, которая не всегда заложена в текстовые материалы, подлежащие обязательному изучению. Не понимая целые абзацы текста, студент вынужден обратиться к словарям. Но работа со словарем — это сложный и творческий процесс, который быстро утомляет юного обладателя клипового мышления, студент еще не умеет и не может долго и скрупулезно отдаваться исследовательской работе, но хочет получить быстрый результат. Мотивируя свои действия отсутствием времени, студент обращается к машинному переводчику, игнорируя при этом такие великолепные словари-программы, как liongvo.ru или multitan.ru, только потому, что они не дают готовый перевод статьи или другого источника.
Безусловно, появление электронных онлайн переводчиков стало прорывным явлением в развитии межкультурных связей и коммуникаций, так как именно эти программы облегчили представителям разных культур и языков процесс восприятия и обмена разнообразными ресурсами, и, несмотря на несовершенство перевода, помогли понять основное значение иноязычного линейного текста. Такие программные продукты неоценимы для людей, которые по каким-то причинам не знают или уже не могут изучать иностранный язык, но нуждаются в быстром получении перевода, пусть даже некачественного. Тем не менее, мы полагаем, что использование машинных переводчиков, как способ изучения языка, не допустим, так как именно использование электронных онлайн переводчиков приводит к нежеланию работать с иноязычным текстом в учебных целях. Стремление быстро и без усилий получить желаемую информацию ведет к лености ума, а полученные сведения не анализируются, не изучаются, быстро забываются и поэтому не могут считаться знанием. Программы машинного перевода воспринимаются широкими массами как некое универсальное средство. Однако на практике бессмысленное скачивание готового, но некачественного перевода замедляет мыслительную деятельность человека [3]. Для тех, кто серьезно изучает иностранные языки или занимается профессиональным переводом, существуют надёжные справочные материалы, которые должны умело использоваться и в работе и в учебе.
Введение ICT стало важным моментом для его использования в дистанционном обучении и электронных курсах. Дистанционное обучение отражает все присущие учебному процессу компоненты, но реализуется при помощи Интернет технологий, которые являются ведущим средством.
Электронные курсы являются конструктивным подходом к преподаванию и изучению иностранного языка, так как способствуют созданию творческой атмосферы. В дистанционных формах обучения взаимоотношения между преподавателем и студентом проявляются в формате активно обучающийся студент. Именно при прохождении электронного курса происходит сдвиг от традиционных форм обучения к потребности учиться самому. Изучение становится конструктивным процессом. Обучающийся сам становится создателем информации. Студенты активно создают свои субъективные представления об изучаемом материале. Конструктивное обучение предполагает, что изучение — это активный процесс создания знаний, а не приобретение подготовленного преподавателем материала. Знание должно быть построено на основе личного опыта и гипотез окружающей среды. Студенты непрерывно сверяют свои гипотезы через социальные сети. У каждого человека может быть собственная интерпретация решаемых задач.
В заключение хотелось бы подчеркнуть, что изучение иностранных языков благотворно влияет на умственные способности человека, его коммуникативную направленность и способствует интеллектуальному росту индивидуума в целом.
References
1. Матвеева Н. В. Методика подготовки и проведения ролевой игры на английском языке "Реклама гостиницы" Филологические науки. Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, 2015. № 1 (43): в 2-х ч. Ч. II. C. 146-151.2. Матвеева Н. В. Обучение деловому общению на английском языке в неязыковом вузе: дискуссия за круглым столом по теме "Сервис на железнодорожном транспорте" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 5 (35): в 2-х ч. Ч. II. C. 132-135.
3. Русакова Н. В. О проблемах перевода аутентичных текстов в неязыковом вузе//Сборник научных трудов преподавателей иностранных языков железнодорожных вузов России "Теоретические и практические аспекты обучения иностранным языкам в вузе" Выпуск 6. – М.: РУТ(МИИТ). – 2019. – 64с. [5].
4. Федоткина Е. В. Использование современных электронных средств обучения при работе с иноязычным научно-техническим текстом //Инновационные подходы в обучении иностранным языкам. — М.: Рема, 2010. с.91-101 (Вестник Московского государственного лингвистического университета; вып.12(591) сер. Педагогические науки). [4].
5. Федоткина Е.В., Русакова Н.В. Мультимедийные презентации и их роль в процессе изучения иностранных языков// сборник Современные условия взаимодействия науки и техники. (Сборник статей Международной научно-практической конференции, 2017). [1].
6. Фрумкин К.Г. Клиповое мышление и судьба линейного текста //Топос: Онтологические прогулки: литературно-философский интернет-журнал. 23.09.2010 [Электронный ресурс]. URL: http://www.topos.ru/article/7371 (дата обращения 30.9.2016). [3].