Intercultural business communication

UDC 81:811
Publication date: 02.05.2021
International Journal of Professional Science №5-2021

Intercultural business communication

Межкультурная деловая коммуникация

Abilova Batzhamal Aykenovna
Zhampeisova Zhanar Muratbekovna
Zhampeisova Zhanna Muratbekovna

1. associate professor IEC (KazGASA), Department of general training,
Kazakh Leading Academy of Architecture and Civil Engineering, Kazakhstan, Almaty
2. associate professor IEC (KazGASA), Department of general training,
Kazakh Leading Academy of Architecture and Civil Engineering, Kazakhstan, Almaty
3. candidate of philological sciences, associate professor,
Taraz State Pedagogical University,
Taraz, Kazakhstan


Абилова Батжамал Айкеновна
Жампеисова Жанар Муратбековна
Жампеисова Жанна Муратбековна

1. доцент МОК (КазГАСА), ассоц. профессор, Факультет общеобразовательных дисциплин, Казахская головная архитектурно-строительная академия, Казахстан, Алматы
2. доцент МОК (КазГАСА), ассоц. профессор, Факультет общеобразовательных дисциплин, Казахская головная архитектурно-строительная академия, Казахстан, Алматы
3. кандидат филологических наук, доцент,
Таразский государственный педагогический университет,
Тараз, Казахстан
Аннотация: В статье рассматриваются вопросы межкультурной коммуникации в современном обществе и анализируются некоторые особенности деловых отношений между разными культурами. Было показано, что межкультурное общение может повысить эффективность бизнеса, уменьшить конфликты и стать инструментом доверия.

Abstract: The article examines the issues of intercultural communication in modern society and analyzes some of the features of business relations between different cultures. It has been shown that intercultural communication can improve business performance, reduce conflicts and become a tool of trust.
Ключевые слова: деловая коммуникация, культура, межкультурные коммуникации, культурные различия, культурные барьеры.



Keywords: business communication, culture, intercultural communication, cultural differences, cultural barriers.


В современных условиях глобальной экономики, торгово-политических и культурных взаимодействий особую роль играет межкультурная деловая коммуникация. Как всякая коммуникация, она служит установлению контактов и взаимопонимания людей для достижения наилучших результатов в определенной сфере деятельности. Каждый из вступающих в общение коммуникантов является носителем этнической культуры, языка и традиции, сложившихся в данной этнокультуре и стране. В своей совокупности они могут определить  стиль взаимоотношений и тип поведения делового партнера. Знание другого языка (в том числе иностранного) как средства международного общения требует знания культуры речевого поведения, принятой в данной стране и деловых кругах, знания национального менталитета, образа жизни, мировоззрения и обычаев. Такая компетенция специалиста не только обеспечит плодотворное общение и взаимовыгодное сотрудничество, но и комфортность, дружелюбные отношения, станет залогом в долгосрочных контактах.

Следует также отметить, что каждой личности, не смотря на принадлежность к какой-либо этнической группе с определенными ценностными ориентирами в общении, знаниями общих принципов делового общения, присущи свойственные только ему индивидуальный стиль общения, собственная система правил, которые тоже следует учитывать. Для более успешного сотрудничества необходимы знание самого процесса общения, особенностей официально-делового стиля, который в последнее время заметно расширяет сферу своего функционирования. Это обусловлено быстрым темпом развития современных технологий, техники, коммуникативного пространства благодаря интернет, электронным средствам.

В статье «Cross-Cultural Competence of Communicators as a Way to Create a Positive Eco-Informational  Environment» [1, с. 76] отмечается рост потребности в освоении межкультурной компетенции. Авторы рассматривают новую отрасль  языкознания – эколингвистику, акцентируя на негативных аспектах межкультурной коммуникации.

В работе Бороздиной Г.В. «Психология делового общения» [2] выделяются способы воздействия партнеров, знание которых, несомненно, поможет в практике деловой коммуникации. Воздействие в сфере делового общения – ключевой фактор, т.к. именно это является целью коммуникаторов-партнеров. Основные характеристики способов воздействия можно отобразить схематически:

Рисунок 1

Немаловажную роль играет в деловом партнерстве авторитет личности, и это одно из решающих порой условий эффективного внушения. Составляющими компонентами авторитетности личности являются и степень образованности, статус высшего учебного заведения, который закончила личность, и регион, семья, социальный статус и профессия, уровень культуры и стиль поведения, материальное положение, но, пожалуй, самый важный фактор – речевая культура, умение общаться. Для деловой коммуникации важен микроклимат, в котором будет протекать речевой акт, создание атмосферы комфортности и уважения. В этом огромную роль играют такие навыки коммуниканта, как задавать предваряющие беседу вопросы, управлять процессом беседы с помощью вопросительных предложений, ставить акцентирующие внимание вопросы, для получения позитивного ответа произносить риторические вопросы и др.

В работе Абиловой Б.А., Айкеновой Р.А. «Деловое общение и делопроизводство» [3] изложены все виды устной деловой коммуникации и даны их характеристики. Большую долю делового общения составляют письменные виды коммуникации, строго регламентированные и стандартизированные в языках международного общения и в рамках отдельной страны. Владение всеми видами делового общения входит в компетенцию современного специалиста в сфере бизнеса и экономики, многих других профессий.

В новых для себя условиях делового общения стоит задача наладить общение с незнакомым окружением, успешность этого зависит от позитивного настроя и намерения. Необходимо знать иностранный язык на хорошем уровне, без знания языка достаточно сложно достигнуть положительных результатов коммуникации. При использовании услуг переводчика все-таки коммуникант испытывает некоторую некомфортность, недосказанность, из-за того, что он не знает степень достоверности перевода, становится зависим от личности переводчика и его профессионализма. Он становится «третьим» лицом в деловом контакте, это может снизить его восприятие в глазах партнеров. Также необходимо правильно адаптироваться в новых условиях, постараться принять те правила общения, которые уже установлены, осваивать профессиональный сленг сообщества. Так, например, англоговорящие часто выражают неформальность вербальной и невербальной коммуникации, переходя в обращении к партнерам по имени.

Таким образом, язык важным фактором в деловом общении, а незнание языка серьезным барьером в межкультурной деловой коммуникации для представителей разных этнокультур. «Для протекания успешной межкультурной деловой коммуникации в беседах с деловыми партнерами необходимо не употреблять сленговых выражений, идиоматических оборотов и коллоквиализмов. Использование сленга и разговорной лексики часто вызывает непонимание [4, 244]».

Современный деловой человек испытывает потребность в полноценной коммуникации, которая приведет его к определенному статусу и продвижении,  он стремится быть наилучшим образом понятым и оцененным окружающими. Основным средством достижения взаимопонимания людей является их общение, в процессе которого люди проявляют себя, раскрывают все свои качества.

References

1. Cross-Cultural Competence of Communicators as a Way to Create a Positive Eco-Informational Environment. Abisheva K.M., Nagimzhanova K., Aykenova R., Kahanovan A., Koldasbaeyeva Z. Kanapyanova A. - Space and Culture, India 2019, 7:2- 76-88.ж. - https://doi.org/10.20896/saci.v7i2.460
2. Бороздина Г.В. Психология делового общения. - М.:ИНФА, 2006. - 97 с.
3. Абилова Б.А., Айкенова Р.А. «Деловое общение и делопроизводство». - Электронный учебник. - Нур-Султан:Туран-Астана, 2020. – 159 с.
4. Панфилова А.П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности. СПб., 2005. - 494 с.
5. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. М., 2008. - 156